Skip to content

16th-cent. flat cap pg 13: Blocking & Finished

January 4, 2015

Para bloquear al sombrero (2)Pour bloquer au chapeau (2)Um der Hut zu formen (2)

Selfie . . . ur doin it wrong

Selfie . . . ur doin it wrong

Six hours later, the hat felt dry enough to try on . . . it was smaller than it had been before its hot bath, but still loose.  I put my kitchen utensils away and spread the hat out flat on towels, which I changed twice over the next day as they became soaked.  Then, using a cotton cloth to cover the hat, I steamed it almost dry on the wool/silk setting of my iron, then left it to finish air-drying. / Seis horas mas tarde, el sombrero se sentí bastante seco para probar . . . estaba mas pequeño que antes su baño caliente, sino todavía suelto.  Puse en sus sitios mis herrameintos de cocinar, y puse al sombrero plano en toallas, las que cambió dos veces sobre el proóximo día cuando se hacían mojadas.  Después, usando una tela de algodón para protegerlo, planché al sombrero en el ajuste para lana y seda, hasta casi seco, y lo dejé para secarse completamente en el aire. / Six heures plus tarde, le chaeau m’a senti assez sèche pour l’éprouver . . . il était plus petit qu’avant son bain chaud, mais toujours lâche.  J’ai rangé ma batterie de cuisine et écarté le chapeau sur des serviettes, que j’ai changé deux fois sûr le jour prochâin, comme s’ont allé trompés.  Puis j’ai couvrais le chapeau avec de toile de cotón et le repassé jusqu’à presque sêche, en le réglage laine/soie de mon fer à repasser, y l’ai mis pour se secher completement.  / Sech Stunde später, war der Hut genug trocken, um es zu aufprobieren . . . es war kleiner als vor seinen Heißbad, aber noch locker.  Der Hut ist am Frotteebadetuch geliegt, und der Tuch ist ergesitzt zweimal, wie es durchnäßt werd.  Dann, mit einen Baumwolledampftuch under den Bügeleisen, für “Wolle und Seiden” gestellt, ich der Hut dampft, bis es fast trocken war, und dann es im Luft geliegt, um ganz trocken zu warden.

It now fits quite loosely and still stretches easily, and this yarn is rather stiff and scratchy.  For both reasons, I’m considering whether I should sew in an inner band of linen, even though he conservator does not mention finding any such thing in the original hat. / Ahora me sienta muy flojamente y se estira muy facilmente, y este hilo pica; por ambos razones, considero en coser una banda interior de lienzo, aunque los conservadores no mencionen que habían encontrado una tal cosa en el original. / Maintenant, il me va de manère trés ample; c’est assez étirent, et ce fil est assez rugueux.  Pour les deux raisons, je considére si je dois l’en coudre une bande interieure de lin, bien que le conservateur ne mentionne pas qu’avait trouvé une tal chose, dans le chapeau original. / Jetzt passt es sehr locker; nach dehnt es leicht aus.  Auch ist das Garn etwas kratzlich und steif.  Für beide Vernunfte, ich mich überlege, ob ich solle eines Innenband zu Leinen annähen, obgleich der Bewahrunger erwähnt nicht, das er hätte solch ein Band gefund in dem ursprünglich Hut.

Meanwhile, I started another hat in the same yarn (well, I still have several skeins!), based on a 100-stitch waste-yarn cast-on.  Probably, this one will be too small. / Mientras, he empezado otro sombrero en el mismo hilo (¡tengo varias madejas mas!), basado en 100 puntos montados.  Probablemente, esto será demasiado pequeño. / Entre-temps, j’ai commencé autre chapeau en le même fils (j’ai plusiers pelotes), fondé au 100 points montés . . . probablement, celui-ce sera trop petit! / Mittlerweile, ich habe einer anderer Hut abgefang, von das gleich Garn (ich habe noch mehrere Strähne) auf 100 Maschen angeschlagt, eine Müllfaden Methode anwendende . . . Warscheinlich, ist dieser Hut zu klein!

2 Comments
  1. I am incessantly thouught about this, appreciate it
    for putting up. http://comxuk.com/product/

  2. What’s up everyone, it’s my first visit at this site, and paragraph
    is actually fruitful for me, keep up posting such content.

Leave a comment