Skip to content

A 6-Point Star Quilt: Can I use all these scraps?

May 31, 2014

Una Colcha de Estrellas de 6 Puntos: ¿Puedo usar todos estos retazos? / Un Édredon des Etoiles de 6 pointes: Peut-je utiliser tout ces bouts? / Eine Flickwerkbettdecke: Kanne ich alle diesen Stoffrest benutzen?

I didn’t actually intend to make a patchwork quilt. But I had small mountain of cotton scraps, left over from summer clothes and the first shirts to our RenFaire costumes (before I knew that historically, nearly all shirts before the 19th century were white, or the natural off-tan of undyed, unbleached flax).

 De veras, no tenía ninguna intención de construir una colcha. Pero tenía una montañita de retazos, dejados de ropa de verano y de las primeras camisas para nuestros disfraces para el Festival del Renacimiento (antes de que sabía que casi todas las camisas antes del siglo 19 fueron blancas, o del “ecru” natural de lino sin tinta o lejía).

Du vrai, je n’ai rien d’intention de coudre un édredon. Mais j’avais un petit montón / montaigne de bouts de cotón, les restes de vêtements d’été et de notres premieres chemises de costume pour le “Fête de la Renaissance” (devant que j’avais su que presque tous les chemises devant du 19me siècle étaient fait du lin blanc, ou du couleur “ecru” du lin ni décoloré ni teindré.

 Wirklich, ich hatte keine Absicht, eine Flickwerkbettdecke zu machen. Aber hatte ich einen Bergchen Stoffrest, übriggeblieben der Sommerkleidung und der ersten Hemden zu unserem Renaissancefestkostüme (bevor konnte ich, das fast alle Hemden vor dem 19. Jahrhundert, waren weiß, oder des näturlichfarbens Leinens, weder gefarbt noch gebleicht).

And in 2008, my father died, I had to fly from Dallas to Portland, and I did not have in the house a book that would hold my attention for 6 hours on a jetliner, or (due to work and a few other irrelevant things) time to find such a book. So in about an hour, I drafted the lozenge pattern and cut up a bunch of scraps, and assembled a sewing kit (with pre-cut thread; no scissors on the airplane!).

Y en el 2008, mi padre se murió; yo tenía que ir por avion de Dallas (Texas) a Portland (Oregon), y no tenía en la casa ningún libro que retenga a mi atención durante 6 horas en un avion “jet,” ni tampoco (debido a mi trabajo y varias otras cosas no relevantes) no tenía tiempo para localizar un tal libro. Entonces, en mas o menos una hora, dibujé el patrón para los rombos, corté unos retazos, y reunié un equipo de coser (con la tela cortada en adelante; no estaban permitidos las tijeras en el avion!).

Et au 2008, mon père mouri, c’était necessaire que j’aller de Dallas (Texas) au Portland (Oregon) par avion – et je n’ai rien du livre dans la maison, que peut me retenir l’attention mendant 6 heures en un jet, ni (en raison de mon emploi, et outres trous non pertinents) le temps pour trouver un tel livre. En une heure, je dessinai le patron pour le losange, cousis un paquet de bouts de toile, et rassemblai une trousse à coudre (avec le fil coupé à l’avance – je n’était pas sûr, si les ciseaux étaient permis sur l’avion).

Und im Jahr 2008, meiner Vater sterbe, ich mußte von Dallas nach Portland fliegen, und ich hatte im Haus keines Buch, das meine Aufmerksamkeit während sechs Stunde im Jet behalten konnen, auch nicht (weil meinem Job) genug Zeit solch eines Buch zu finden. Darum in eine Stunde, versammelt ich eine Nähzeug, mit geschnitt Papier- und Stoffrauten, und dem Faden auch im voraus geschnitt, weil ich weißte nicht, ob waren im Fleugzeug die Schere erlaubt.

It turned out, this was a good idea – Mom was interested to see it, and to find some appropriate scraps for me in her collection. / Resultó que fue buena idea – mi madre se interesó en verlo, y en descubrir en sa collección unos retazos apropiados. / En fait, c’était bon idée – Maman s’intéressait en voire a mon édredon futur, et en trouver entre sa collection des bouts appropriés. / Es stellte sich heraus, daß es war eine gute Idee – meiner Mutter sich interessiert für sie, und fand in seine Ansammlung manche Soffresten angemessen.

Once I got home again, I decided that “patchwork quilt” was among the categories of needlework I needed to learn, so I continued working on it, off-and-on.  Most of the quilt top has been in storage, waiting for me to move.  This picture is what I got done during the last year, before I packed up the computer that will communicate with my camera.

The Beginning En regresar a mi casa, decidí que “colcha” formaba una de las categorías de labor de aguja, que debía aprender; así, seguía trabajando en ella, de vez en cuando. La mayoridad de la obra puse en almacén hasta que me he cambiado de casa. Este foto es la porción que completé durante el año pasado, antes de poner tambien en almacén el computador que se comunica con mi cámara.

Quand j’avais reveni, j’ai décidé que “l’édredon” est parmi les travaux d’aguille que me faut apprendre; alors, j’ai continué le travailler, par périodes. La plupart du haut de l’édredon à été entreposé; il espère  que je m’ai déménagé.  Ce foto est du part que j’ai fini pendant l’année passée, avant que j’avais emmagasiné au ordinateur que se communique avec mon appareil photo.

 Sobald bin ich zurückkommt, ich mich entschließte, daß die “Flickwerk” ist under den Kategorien Näharbeit, daß ich musse lernen, so ich fortfährt zu an es arbeiten, ab und zu. Die meisten die Flickwerkbettdecke ist in Lagerung gewesen.  Es warten auf ich unziehe.  Dieses Foto, ist der Teil, daß ich hatte im letzte Jahr gebauen, vor hatte ich dem Computer, daß mit meiner Kamera sich besprech, zusammengepackt.

Usually, with this type of quilt (if one has a large enough fabric collection), one wants the entire background all of one color, or else tries to make a “charm” quilt (in which case each star would be a different fabric) or chooses some other unifying theme.  Well, I didn’t have enough of any one fabric to do all the bits around the stars in the same color, nor did I have enough different fabrics to make each star different.  So I decided to do a sort of color-study, and see if various background colors visually affect the colors of the stars.

 Lo normal, con este tipo de colcha, es (si hay colección bastante de tela) hacer todo el fondo en un solo colór, o de creer un “charm quilt” con cada pedazo (o, en este caso, cada estrella) en su propio colór o tela. Pues, no tenía bastante de ninguna tela particular, para cortar todos los pedazos alrededor de las estrellas, en un solo colór, ni no tenía bastantes telas diferentes, para tantas estrellas individuas.  Por eso, decidí en hacer un “estudio de colores,” para ver si los ambientes de varios colores afectan a los colores aparentes de las estrellas. 

En général, pour ce type d’édredon (si on a une collection sufficiente des toiles), on coupe tout le fond d’un seul couleur, ou on fait un “charm quilt,” avec chaque pièce (ou en ce cas, chaque étoile) en sa propre couleur. Alors, j’ai décidé en faire une “étude des couleurs,” pour voire si les couleurs divers du fond affectent aux couleurs des étoiles.

 Ob man hat eine grosse Stoffansammlung, gewöhnlich ist der Hintergrund solch einer Fleckwerkbettdecke von einzeln Farben geschnitt, oder jedes Stück (oder in diesen Fall, jeder Stern) von seines einzeln Farben. Ich hatte nicht solche eine Stoffansammlung; also, ich mich enschließte für einer Farbenstudie machen. Ich wollte sehen, ob die verschieden Hintergrundfarben die visuell Farben den Sternen behrühren.

Here are two gold stars, with different-color lozenges surrounding them.  So far, I think that either there’s no effect, or I have too many colors and the clutter of colors is confusing my eye. / Aquí están dos estrellas de oro, con rombos de colores diferentes alrededor.  Hasta este punto, creo que o no hay efecto, o que tengo demasiados colores y me confundo los ojos.  /  Voici deux étoiles d’or, entourés des losanges des couleurs diverses.  Jusqu’ici me semble qu’il ne sent pas d’affect, ou que j’ai trop de couleurs, et qu’ils me déconscertent la vision.  /  Hier sind zwei geldfarben Sternen, für verschiedenefarbende Rauten umgegibt. Bisher, ich glaube, entweder es werk nicht auf, oder ich habe zuviel Tarben und ich habe mich den Augen verwechseln.

gold star - butterfliesgold star - cream

 

And these two hexagons-not-stars, are small embroideries I did . . . I don’t know how long ago. Well, when I was in school, so probably at least 35 years ago.  I never found a use for them, but never got rid of them either, so here they are.  The strawberries are an iron-on tranfer from, I think, Coats & Clark. I don’t know where the butterfly pattern came from.

butterfly hexY estos dos hexágonos, no estrellas, bordé hace . . . no sé cuanto tiempo. Estaba en la escuela; al menos hace 35 años. No los utilisé, pero no los tiré tampoco, y aquí están. Las fresas son de una “calcomanía plancheada” de, si la memoria me sirve, Coats & Clark; no sé de donde vení la mariposa.strawberries hex

Et ces deux hexagones, sont petites broderies que j’ai fait . . . au moins, il y a 35 ans. Je n’ai trouvé jamais pour ils aucun utilité, mais je ne les ai jeté, alors, les voici. Les fraise sont d’une “transfert repassé,” je crois de Coats & Clark; je ne sais pas d’où venit le papillon.

Dieser zwei Hexagon-nicht-Sternen, sind Stickereichen, daß ich tate, ich weiß nicht, wie lange Zeit. Ich war in der Schule, so wahrscheinlich es war mindestens 35 Jahre.  Nie fand ich keine Benutzung für sie, aber nie sie loswürde. Die Endbeere war eine gebügelt überkopie (ich weiß, das Wort is unrichtig!  Was ist der Wort?) von, vielleicht, Coats & Clark.  Ich mich erinnere nicht, die Quelle des Schmetterlingmuster.

Advertisements

From → Uncategorized

Leave a Comment

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: