Skip to content

Rust Tunic: Buttons and Ribbons

December 9, 2012
2a-square st complete 2

Front – Frente – Devant – Vordere

Apparently, I’ve decided that the square-stitch border works. At least, I didn’t take it out. –

Back - Espalda - Dos - Ruckseit

Back – Espalda – Dos – Ruckseit

Parece que he decidido, que el borde en punto cuadrado marcha. Al menos, no lo he descocido.

Apparemment, j’ai décidé que la bordure du point  Holbein marche.  Au moins, je ne l’ai decoudré pas.Offenbar habe ich entscheiden, daß das Pariserstichrand klappt. Mindestens, ich habe es nicht aufgetrennt.

2c-square st n ribbon sample

With ribbons – Con cintas – Avec des rubins – Mit Banden

Here’s the yoke with the ribbon pinned on, just to see the effect. – Aqui está el canesú con la cinta sujetada con alfileres, para ver el efecto.Voici l’empiecement avec les rubins épinglés, pour voir l’effect.Hier ist die Leiste mit der Banden befestigt, um die Auswirkung zu sehen.

I want a row of flowers or embroidered “buttons” down the center, but I’m not sure yet exactly what they should look like. What I am sure of, is that this fabric needs help, to support any kind of solid embroidery. So, I’m adding interfacing (another scrap, of poly-cotton voile) to the back.

Quiero una fila de flores o “botones” bordados por el centro, pero ya no estoy segura, de cual tipo deben estar. Lo de que sí, estoy segura, es que esta tela necesita ayuda, para soportar a cualquier tipo de bordado sólido. Pues, añado una entretela (otro retazo, de gasa mezclada de algodón y polyester) a la espalda.

Je veux emplacer une rangée des fleurs ou des “boutons” brodés au centre de l’empiècement, mais je ne suis pas encore sûr, comme ils doivent paraître. Ce que je suis sûr, est que ce tissue à besoin de l’aide, si suporterait du tout a la broderie solide. Donc j’ajoute une entoilage (autre bout, de gaze mélangé du coton et polyestre) au dos.

Ich will eine Reihe Blumen oder gestickt “Knöpfe” vorwärts des Mittelpunkt der Leiste sticken, aber ich kenne nicht schon wie sie aussehen sollen. Ich bin sicher, daß dieses Stoffe benötigt Hilfe, um dick Stickerei zu unterstützen. Weil ich einen Innenfutter (eine andere Stoffrest, zu Gaze von Baumwolle und Polyester gemischt) an das Ruckseit hinzufüge.

2f-basting interfacing 3

1 – interfacing – entretela – entoilage – Innerfutter

Here, I’ve put a line of basting stitches to mark the center of the panel, and I’m basting the interfacing while trying to keep the grain of both fabrics lined up exactly.  A stitch through the voile – fold it out of the way – follow the weave of the green fabric – a stitch through the green – follow the weave of the voile from the last stitch – take another stitch through the voile.  And so on.

Aqui he puesto una línea hilvanada, para marcar el centro del panel, y se puede ver como hilvano la tela y la entretela, mientras que mantengo los hilos de las dos exactamente (pues, espero) alineados.  Un punto por la gasa – se la dobla quitada de en medio – sigue la teja de la tela verde – un punto por la verde – sigue la teja de la gasa desde el punto previo – otro punto por la gasa. 

2e-basting interfacing 2

2 – interfacing – entretela – entoilage – Innerfutter

Y sigue así.

Voici que j’ai bâti un ligne pour marquer le centre du panneau, et je bâtis l’entoilage avec les droit fils des deux tissus alignés (on espère!) précisement.  Un point pour le gaze – c’est plié dehors du passage – on suive le tissage du tissu vert – un point pour le vert – suiver le tissage du gaze à partir du point antérieur – autre point pour le gaze.  Et cetera.

2d-basting interfacing

3 – interfacing – entretela – entoilage – Innerfutter

Hier habe ich eine Linie Heftensticken um das Zentrum des Felds zu bezeichnen, und ich den Innenfutter hefte während ich den Fadenlauf beide Stoffe in der Reihe versuche bleiben.  Ein Stich vor der Gaze – sie ist aus dem Weg gefaltet – die Nadel folgt die Webart des grünes Stoff – ein stich vor der Grüner – die Nadel folgt die Webart der Gaze – noch ein Stich vor der Gaze.  Und so weiter.

Flower placement:  Measuring was not giving me a good idea of how flowers or buttons would look, so I laid out some real buttons.   The pins have not moved; they are there for perspective, to show the changes in placement of the buttons.  I chose the left-hand layout, with the most space between buttons – about 1-1/2 times the button diameter.2g - button layout

Como poner las flores:  Tomando medidas no me dió buena idea de cómo parecía ni flores ni botones; por eso puse unos botones actuales.  Las alfileres no se han movidos; están puestos para perspectivo, para mostrar como están cambiados los espacios entre los botones.  Elegí la versión a la izquierda, con el espacio lo mas grande entre botones – aproximadamente 1.5 veces el diámetro del botón.

Emplacement des fleurs:  Mesurer ne me donnai rien d’idée, comme parâit les fleurs (ou les boutons), donc j’arrangai des boutons véritables.  Les épingles n’ont pas movées; ils sont là pour le perspectif, pour montrer la change d’emplacement des boutons.  Je choisis la disposition à gauche, avec la plus grande espace entre les boutons – approximment 1.5 fois le diametre des boutons.

Unterbringung der Blumen:  Nehmend des Maß mir gibt keine gute Idee, wie sehen die Blumen (oder die Knöpfe) aus, so ich eines Knöpfe liegte aus.  Die Stecknadeln haben sich nicht bewegt; sie sind da für der Perspektive, um die Veränderung zu zeichnen.  Ich wälte die Anordnung an der Linkseite, mit dem meisten Raum zwischen die Knöpfe – um 1.5 Zeit des Durchmessers der Knöpfe.

This is my first attempt at flowers/buttons.  These are made up of straight stitches and French knots.  It seemed like a good idea . . . I can’t decide if they look like dandelions, or snowflakes, or a mess.

Button - Botones - Boutons - Knopfe

Button – Botones – Boutons – Knopfe

Mi primera tentativa hacia flores/botones.  Se compongan de puntos lanzados y “nudos franceses(?).”  Me parecía buena idea . . . no puedo decidir se me parecen los flores ‘diente de león’ o copos de nieve o simplemente un desorden, un revoltijo.

Ma premiere tentative des fleurs/boutons.  Celui sont fait de points lancés et points de nœud.   Il a semblé bon idée . . . je ne peux decider, si ils ont l’air d’un fleur ‘pissenlit,’ d’un flocon de neige, ou d’un gâchis.

Dieser is mein erst Versuch zu die Blumen/Knöpfe.  Sie sind von Spannstich und Knötenstich.  Es kommte mir vor eine gute Idee . . . Ich kanne nicht entscheiden, wenn sie sehen oder Löwenzahn, oder Schneeflocke, oder eine Unordnung aus.

Button closeup - Boton acercado - Bouton proche - Knopf in der Nahe

Button closeup – Boton acercado – Bouton proche – Knopf in der Nahe

Advertisements

From → Uncategorized

2 Comments
  1. After reading your posts on this tunic, I’m hooked, but would love to see you post a sketch or draft of the tunic itself so I can get a better understanding of this process (thanks!)

    • You’re right; of course it’s not as clear in your mind as it is in mine! 😉 I’ll try for a scanned sketch shortly. Unfortunately a piece of equipment is already packed and at the other end of the country (we’re in the middle of moving, and certain parts of the plan have gotten . . . interesting), so my camera and my computer aren’t communicating at the moment. Thanks for dropping by!

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: